영어회화 콩글리시 탈출하기!
“그게 바로 매력이지!”를 영어로?
Cambly: How was your trip to Europe? What did you like the most?
유럽 여행 갔다며? 뭐가 제일 좋았어?
Me: I got lost and randomly walked into a cafe from this movie! It was so surreal!
길을 잃어서 헤매다가 우연히 영화에서 봤던 카페에 갔어! 꿈 같았어 ㅎ
Cambly: Wow that sounds amazing!
우와, 진짜 좋았겠다!
Me: Yeah, a lot of walking but that’s the beauty of it, isn’t it?
좀 많이 걷긴 했지만, 그런 게 바로 여행의 묘미 아니겠어?
“그것이 바로 이것의 아름다움이지”
좀 어색한 것 같은데… 무슨 뜻이지?
이것만은 알아두자!
That’s the beauty of it
[댓츠 thㅓ 뷰디 어ㅂ잇]
그게 바로 묘미지
상냥하게 설명
직역하면 “그게 바로 ~의 아름다움이지”가 되지만, 이 표현의 의미를 살리기에 “묘미”라는 단어만한 게 없는 것 같아요. 장점은 장점이되 뻔한 장점이 아닌, 아는 사람만 아는 묘한 매력 같은 것을 뜻하는 거죠.
the beauty of something은 “~의 묘미/매력”라는 뜻인데, 영어로 대화할 때 매번 “장점"을 good thing이라고만 말하지 말고, 이 표현을 써보는 건 어떨까요?
친절한 예제
The beauty of the Internet is its openness.
인터넷의 매력은 개방성이다.
One of the beauties of soccer is that you don't have to be big to be a good player.
축구의 매력 중 하나는 잘 하기 위해서 반드시 체구가 커야 할 필요는 없다는 것이다.
Life throws unexpected things at you, but that’s the beauty of it.
인생은 예상치 못한 것들을 당신 앞에 던져준다. 하지만 그것이 바로 인생의 묘미이다.
여러분이 생각하는 캠블리의 매력은 무엇인가요?
What’s the beauty of Cambly?