영어회화 콩글리시 탈출하기!
“뇌섹남/뇌섹녀”를 영어로?
me: I actually think Eric is kinda sexy
솔직히 에릭 좀 섹시한 것 같아.
Bianca: What? In what ways?
뭐? 어디가?
me: He’s smart.. You know, sexy brain :D
똑똑하잖아. 뇌가 섹시해 :D
Bianca: Brainy is the new sexy I guess!
뇌섹남이긴 하지!
‘뇌섹남’이 영어로도 있는 표현이었어?
이것만은 알아두자!
Brainy is the new sexy
지성이야말로 섹시의 새로운 척도다
상냥하게 설명
‘뇌가 섹시한 남자/여자’라는 뜻의 ‘뇌섹남/뇌섹녀’는 사실 영드 <Sherlock>이 원조에요(베네딕트 컴버베치 나오는 그 드라마 맞아요). <Sherlock :: A Scandal in Belgravia>에서 Irene Adler 셜록에게 “Brainy is the new sexy”라고 했던 게 시작이었죠. 드라마가 인기를 얻으면서 대사도 덩달아 인기를 얻어, ‘뇌섹남, 뇌섹녀’라는 말이 나오게 된 거예요!
원래는 외모 등 다른 면은 평범하지만 지적인 면모로 매력을 어필하는 사람을 뜻했던 것 같아요. <Sherlock>의 셜록 홈즈나 <비정상회담>의 타일러 같은?
친절한 예제
JOHN: That story’s not been on the news yet. How do you know about it?
IRENE: I know one of the policemen. Well, I know what he likes.
JOHN: Oh. (He sits down beside her.) And you like policemen?
IRENE: I like detective stories – and detectives. Brainy’s the new sexy.