글 수 3,200

영어회화 콩글리시 탈출하기!

바가지쓰다를 영어로?


 



Cambly: How did you say you paid for the scarf?

너 그 스카프 얼마 줬다 그랬지?

me: Originally it’s $50, but I paid $100.. It was bagaji :(

원래 $50인데 $100 줬어.. 완전 바가지.. ㅠㅠ

Cambly: What? You mean..you were ripped off..?

읭? ripped off 말하려는거지?

(이모티콘 : ?)

Me: Ripped off?



Ripped off? 뭐가 찢겼다는거야?



[이것만은 알아두자!]

Rip off

[륖 오f]

v. 바가지를 씌우다

n. 바가지/모작



[상냥하게 설명]

‘찢다'라는 의미의 동사 rip은 물건에게 쓰이면 여전히 찢다라는 의미이지만, off와 함께 사람에게 쓰이면 “바가지를 씌우다"라는 숙어가 됩니다. rip  + off 로 띄어쓰면 숙어이지만 붙여서 ripoff 혹은 rip-off으로 사용하게 되면 명사로 “바가지" 혹은 “모작/표절"이라는 의미로 쓸 수 있답니다.


----------------

[친절한 예제]

숙어로 쓰일 때:

Bob tried to rip off the old lady.

밥은 할머니한테 바가지를 씌우려 했다.


We were ripped off by the local merchant.

우리는 현지 상인에게 바가지를 썼다.

명사로 쓰일 때:

$70 for a T-shirt? What a rip-off!

티셔츠 하나에 $70라구? 완전 바가지네!


This single is a ripoff of 70s hit.

그 싱글은 70년대 히트곡의 모작이다.


Let’s not rip off anyone nor get ripped off!

Bagaji 씌우지도 쓰지도 말아요 우리!

조회 수 9197
조회 수 9168
조회 수 9070